您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 >
02 外貿INN是什么縮寫(公司名稱翻譯成英文的格式和規律是什么樣的?)
Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-07-20 00:30:48【】5人已围观
简介并分別表示“總公司”和“支公司,,的。自己因此猜想這是否意味著在公司名稱中漢英用詞習慣有別了或者我們對office-詞的理解有訛?帶著后一個問題,筆者查詢了部分英義工具書,總的看法是:office常作
四、省譯的問題
——“實業”、“開發”等字眼并非可以隨意省譯
在漢英公司名稱中,‘“公司”有時可以省譯;在實踐中,‘‘總公司”之“總”字世時有所省,另外,有的同志又主張省譯”‘實業”!開發,,和“工貿”等字眼,因為“實在找不到可以表明‘實業'的字眼”,‘‘但有哪口家銳意進取的公司不想開發新產品"?“在英語中找不到合適的對等詞".(丁振祺1989:37)筆者以為,在公司名稱的翻譯上,當省則省,能省才省,切忌動輒亂省,否則名將不“明”(即難以表明公司的規模、隸屬關系、經營范圍、公司性質等信息)。例如,如果可以將“珠海特區發展實業公司”中的“發展”、“實業”“公司”等字眼全部省去,‘‘譯名”豈不成了‘‘珠海特區”?!當然,,‘實業公司““工貿公司”等究竟如何翻譯才既忠買又通順,倒值得進”一步探討。比如,“實業公司”目前至少有五種譯文,其中間為佳譯或是否還有其它妙譯則有待定論和實踐的檢驗。
1.太平洋實業公司
Pacific Instries
2.華廣輕工實業公司
Hua Guang Light instrial Corporation
3.廣聯實業有限公司
The Guanglian instrial Commerce Corporation
4.珠海特區發展實業公司
Zhuhai SEZ Developing Enterprises 買粉絲rporation
工.廣東省外貿實業公司
Guangdong Foreign Trade instry Enterprise Corporation
五、主觀臆斷的問題
--以“General”譯“總公司”之“總”并非“顯然不妥”
由于general可作“通用””一般用途”解,譯界有的同志便認為,“顯然,用General表示‘總'字不妥”。筆者以為,用general表示"總”字不僅無可厚非,而且易與國際接軌。君不見,世界上不少著名公司就是使用general來表示其”‘龍頭”之義的嗎?例如:
General Transport Company 運輸總公司(英)
General American Transportation Corp. 美國運輸總公司
Central OII Company 石油總公司(美)
其實,general 作“總”解在法語公司名稱中也可得到佐證,因為在法語總公司名稱中,除了用universelle和centrale表示“總”外,也經常使用generale表達同一意思。例如。
Compagnie Generale lntercambi 貿易總公司(意)
Compagnle Generaie de Brasserie 啤酒總公司(法)
Compagnie Generale des Materiaux Atomiques 棱燃料總公司(法)
很赞哦!(45)
相关文章
- facebook不能用的原因(中國禁止facebook原因) - 副本
- facebook個人信息怎么寫(FACEbook怎么修改注冊時候填寫的基本資料呢,以前填錯了,不知還能不能改。) - 副本
- facebook下載越南2022(向海而生邊鋒網絡出海bfun的航海路)
- 拖拉機回油管在哪里(機電一體化技術總結)
- facebook下載越南中文(越南旅游導游語言越南旅游語言問題)
- facebook個人主頁公共主頁合并(Facebook個人主頁加的好友可以看到公共主頁嗎?) - 副本
- 抽油煙機管道多少錢(家庭清洗油煙機管道多少錢)
- 抽油煙機管道多長效果好(油煙機管道尺寸大概是多少)
- facebook不能登錄不了(Facebook怎么是這樣了 老顯示登陸失敗錯誤代碼零 密碼忘記了怎么改,都打不開)
- 抽油管神器怎么安裝(抽油煙機如何清洗?)