您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 >
02 外貿INN是什么縮寫(公司名稱翻譯成英文的格式和規律是什么樣的?)
Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-07-13 16:51:02【】8人已围观
简介并分別表示“總公司”和“支公司,,的。自己因此猜想這是否意味著在公司名稱中漢英用詞習慣有別了或者我們對office-詞的理解有訛?帶著后一個問題,筆者查詢了部分英義工具書,總的看法是:office常作
四、省譯的問題
——“實業”、“開發”等字眼并非可以隨意省譯
在漢英公司名稱中,‘“公司”有時可以省譯;在實踐中,‘‘總公司”之“總”字世時有所省,另外,有的同志又主張省譯”‘實業”!開發,,和“工貿”等字眼,因為“實在找不到可以表明‘實業'的字眼”,‘‘但有哪口家銳意進取的公司不想開發新產品"?“在英語中找不到合適的對等詞".(丁振祺1989:37)筆者以為,在公司名稱的翻譯上,當省則省,能省才省,切忌動輒亂省,否則名將不“明”(即難以表明公司的規模、隸屬關系、經營范圍、公司性質等信息)。例如,如果可以將“珠海特區發展實業公司”中的“發展”、“實業”“公司”等字眼全部省去,‘‘譯名”豈不成了‘‘珠海特區”?!當然,,‘實業公司““工貿公司”等究竟如何翻譯才既忠買又通順,倒值得進”一步探討。比如,“實業公司”目前至少有五種譯文,其中間為佳譯或是否還有其它妙譯則有待定論和實踐的檢驗。
1.太平洋實業公司
Pacific Instries
2.華廣輕工實業公司
Hua Guang Light instrial Corporation
3.廣聯實業有限公司
The Guanglian instrial Commerce Corporation
4.珠海特區發展實業公司
Zhuhai SEZ Developing Enterprises 買粉絲rporation
工.廣東省外貿實業公司
Guangdong Foreign Trade instry Enterprise Corporation
五、主觀臆斷的問題
--以“General”譯“總公司”之“總”并非“顯然不妥”
由于general可作“通用””一般用途”解,譯界有的同志便認為,“顯然,用General表示‘總'字不妥”。筆者以為,用general表示"總”字不僅無可厚非,而且易與國際接軌。君不見,世界上不少著名公司就是使用general來表示其”‘龍頭”之義的嗎?例如:
General Transport Company 運輸總公司(英)
General American Transportation Corp. 美國運輸總公司
Central OII Company 石油總公司(美)
其實,general 作“總”解在法語公司名稱中也可得到佐證,因為在法語總公司名稱中,除了用universelle和centrale表示“總”外,也經常使用generale表達同一意思。例如。
Compagnie Generale lntercambi 貿易總公司(意)
Compagnle Generaie de Brasserie 啤酒總公司(法)
Compagnie Generale des Materiaux Atomiques 棱燃料總公司(法)
很赞哦!(9)
相关文章
- 華為手機下載不了tiktok(華為honor無法安裝tiktok怎么解決?)
- 華為手機安裝不了油管(hmscore有必要開啟嗎)
- 華為怎么下載facebook軟件(gspace下載不了facebook所在地區無法下載)
- 華為平板能上youtube嗎(如何看待有人說:鴻蒙系統為何只用在中低端手機?)
- 01 油管上播放量最多的視頻(全網最火的歌前十名(全球播放量最高的10首歌曲))
- 華為怎么安裝油管app(華為安裝不了油管?)
- 華為手機如何裝tik tok(華為如何下載tiktok國際版)
- 華為手機如何裝tik tok(華為如何下載tiktok國際版)
- 華為平板怎么下載油管(Google play服務有啥用)
- 華為手機為什么用不了facebook(gspace下載不了facebook所在地區無法下載)