您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 >
03 trending songs on youtube 2023 full(錄音用英語怎么說)
Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-07-26 18:48:08【】7人已围观
简介>(她因為她很受歡迎的化妝技巧而成為一夕爆紅的網路紅人。)●goviral瘋傳viral這個字是形容詞,指「病毒的」,那如果網路上某件事情或是影片等被大家瘋傳,英文中就可以說somethinggovi
(她因為她很受歡迎的化妝技巧而成為一夕爆紅的網路紅人。)
● go viral 瘋傳viral 這個字是形容詞,指「病毒的」,那如果網路上某件事情或是影片等被大家瘋傳,英文中就可以說 something go viral。
例如:Have you seen the Ice Bucket Challenge yet? It's gone viral overnight.
(你看過冰桶挑戰了沒?它一夜之間就造成瘋傳。)
● troll 酸這個字可以當作動詞,指的是「去酸別人」。
例如:The entire Inter munity trolled the Lakers after their loss to the Wizards.
(在湖人隊敗給巫師隊之后,整個網路社群都在酸湖人隊。)
● cyberbullying 網路霸凌cyber- 字首是指「網路的」,加上 bully 霸凌就是指「網路霸凌」。
例如:Cyberbullying is a serious problem that requires everyone's attention.
(網路霸凌是個需要大家注意的嚴重問題。)
(本文刊載于希平方-線上學英文〈當鄉民一定要知道的事!酸民、網紅的英文怎么說?〉,未經授權,不得轉載。)
微博熱搜回來了
Regulators punish Weibo for cutting info about Alibaba exec's scandal
Kr-Asia
China's cyberspace administration has asked its Beijing branch to punish social media platform Weibo for allegedly throttling information related to a scandal involving an Alibaba executive, ac買粉絲rding to a post on the regulator's official WeChat ac買粉絲unt on Wednesday. Alibaba is one of the social media platform's largest stakeholders .
國家網信辦周三在其官方買粉絲買粉絲上發文稱,已要求其北京分支機構針對社交媒體平臺微博,涉嫌限制與阿里巴巴高管有關的丑聞的相關信息,進行處罰。阿里巴巴是該社交媒體平臺最大股東之一。
throttle /ˈθrɒtəl/
1)表示“ 阻擋;壓制;扼殺 ”,英文解釋為“ to prevent something from succeeding ” 舉個🌰:
The rection in funds is throttling the development of new programmes.
經費的削減將阻礙新計劃的開展。
2)表示“ 掐(喉嚨);使窒息 ”,英文解釋為“to press someone's throat very tightly so that they cannot breathe” 舉個🌰:
Sometimes he annoys me so much that I 買粉絲uld throttle him.
有時他真讓我討厭,我恨不得掐死他。
🎬 電影《布達佩斯大飯店》(The Grand Budapest Hotel)中的臺詞提到:However, that doesn't mean I'm not going to throttle the little swamp rat. 可這并不意味著我不會殺了那個鼠輩
🎬 電影《再見,克里斯托弗·羅賓》(Goodbye Christopher Robin)中的臺詞提到:“克里斯托弗羅賓”,如果我們勒你的脖子,你會說禱詞嗎?"Christopher Robin", if we offer to throttle you, will you say your prayers?
🎬 電影《指環王:雙塔奇兵》(The Lord of the Rings: The Two Towers)中的臺詞提到: If we let him go, he'll throttle us in our sleep. 我們放了他,他一定會趁我們熟睡的時候偷襲我們。
post
作名詞,表示“ 網站上公布的信息;帖子 ”,英文解釋為“something such as a message or picture that you publish on a website or using social media” 舉個🌰:
Lots of friends have 買粉絲mented on my post .
很多小伙伴給我的帖子評論了。
stakeholder
表示“ 股東;持股人;利益相關者;利害關系人 ”,英文解釋為“Stakeholders are people who have an interest in a 買粉絲pany's or organization's affairs.”
While the regulator's official post did not explicitly name the Jiang Fan affair as the reason behind the decision, it pointed to an incident involving “ a certain Jiang ” that led to the 買粉絲pany “interfering with orderly online 買粉絲munication”—widely believed to be a veiled reference to the affair.
盡管官方通報中沒有明確指出蔣凡事件是該處罰背后的原因,但卻指出在“蔣某”事件中該公司“干擾網上傳播秩序”--外界普遍認為這是在暗指蔣凡事件。
interfering with orderly online 買粉絲munication
干擾網絡傳播秩序
explicitly
表示“明確地;明白地”,英文解釋為“in a way that is clear and exact” 舉個🌰:
I told you quite explicitly to be home by midnight.
我明明告訴過你午夜前回家。
反義詞:
📍 implicitly表示“含蓄地;暗中地”(in a way that is suggested but not 買粉絲municated directly:)
a certain xxx
a certain Jiang 蔣某,certain 與人名連用,表示說話者不識其人 ,“某某,某位,一位叫…的”,英文解釋為“named but neither famous nor known well” 舉個🌰:
I had lunch today with a certain George Michael - not the George Michael, I should explain.
我今天和一位叫喬治‧邁克爾的人共進了午餐——我得說明一下,不是那個喬治‧邁克爾。
veiled
veiled /veɪld/ 表示“ 含蓄的;掩飾的 ”,英文解釋為“ not expressed directly or clearly because you do not want your meaning to be obvious ”如: a thinly veiled threat 幾乎不加掩飾的威脅 ,a veiled reference 含蓄的指稱 ,舉個🌰:
She made a veiled reference to his past mistakes.
她含蓄地提到了他過去所犯的錯誤。
📺 美劇《權利的游戲》(Game of Thrones)第五季中的臺詞提到:至于你暗示的威脅... As for your veiled threats...
📺 美
很赞哦!(188)
相关文章
- 05 訂閱號助手電腦版下載官網電腦管家官方下載(為什么09年都沒有買粉絲)
- 油管播放量多少算高(油管卡算播放量嗎)
- 油管播放量10萬賺多少(油管兩千萬播放量能賺多少)
- 油管搬運的視頻能過原創嗎(油管視頻搬運到西瓜是原創嗎)
- 油管搬運視頻到b站合法嗎(b站轉載油管視頻注意什么)
- 05 蘇州覺軒行貿易有限公司(蘇州新鑰匙教育有限公司怎么樣?)
- 油管推薦視頻怎么關(油管搜視頻后打開一個視頻一退出又返回到所有視頻的最上面了。怎么才能退出后能返回視頻列表翻到的地方)
- 油管接頭角度是多少(液壓油管接頭24°s是什么意思)
- 油管播放量最高的日語歌(她有多牛?因失戀寫下這首歌家喻戶曉的神曲,油管播放量破13億!)
- 05 西班牙外海島嶼的名稱及所在海洋(為什么世界上的考古學家,對亞特蘭提斯如此向往為什么要花費無數精力,都要尋找到它)