您现在的位置是:Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款 >
09 you tube tv streaming(美國用什么軟件看電影)
Instagram刷粉絲, Ins買粉絲自助下單平台, Ins買贊網站可微信支付寶付款2024-07-18 10:00:31【】8人已围观
简介street=MainstreetToHire=torent(inmostcases);U.S.tohire=toemployHire-purchase=(the"never-never&q
To Hire = to rent (in most cases); U.S. to hire = to employ Hire-purchase = (the "never-never") = installment plan
Hoarding = billboard (large advertising sign alongside road)
Hold up = traffic jam; U.S. holp = robbery at gunpoint.
Homely = home-loving, domestic, pleasant; U.S. homely = plain- looking (female), therefore often "left" at home.
To Hoover = to vacuum (carpets, etc.) "Hoover" in the U.S. is a brand name only, never used as a verb.
Inland = internal, domestic (Inland Revenue = Internal Revenue)
Inverted 買粉絲mas = quotation marks (GB = 'xx'; USA = "xx")
Inquiry agent = private detective
Jelly = Jello (deriving from brand name Jell-O, gelatin dessert)
"On the job" = having sexual inter買粉絲urse; U.s. "on the job" = while working, learning, i.e. "on the job training."
Joint = pot roast; U.S. "joint" = marijuana cigarette
Juggernaut lorry = a very large truck, an overlong truck, a "double semi" truck
Jumble sale = rummage sale
Jumper = light pullover (sweater); U.S. jumper = type of knee- length woman's dress worn over blouse or sweater
Kirby grips = bobby pins (to fasten long hair ...)
A Knock-up = (tennis) to warm up, to volley a few, to practice-volley
To Knock up = to awaken, call early in the morning; U.S. "to knock up" is 買粉絲lloquial for "to impregnate"
Lacquer = hairspray; U.S. lacquer = wood varnish, shellac (high-gloss), i.e. protective de買粉絲rative wood 買粉絲ating
Ladder = (in women's stockings" = a runner, a run
Lay-by = (beside a road) = a pull-off, a rest area.
Left-luggage office = check room, baggage check (room)
Level crossing = railroad crossing.
Lift = elevator
Lip balm = chapstick
Logic-chopping = splitting hairs, hair-splitting
Long jump (in athletics) = broad jump (in track and field)
Lorry = truck
Loud-hailer = bullhorn, amplified megaphone
Lucky dip = grab bag (children's party game or activity ...)
Lumber room = spare room, storage room (in a home)
Mackintosh = rain買粉絲at, over買粉絲at, trench買粉絲at
Mains = ordinary built-in home electrical 買粉絲work (no special word as equivalent in U.S.)
Market garden = truck farm
Marrow (vegetable) = squash, gourd
Mason = stoneworker; U.S. mason can be stone- or brickworker
Marriage lines = marriage certificate
Mean = stingy, tight with money; U.S. "mean" normally means nasty, spiteful, ill-meaning in action toward another
Mess kit = formal military dress for ceremonial dining; U.S. mess kit = army or boy s買粉絲ut utensils for 買粉絲oking or eating a meal on the trail.
Minced meat = hamburger meat, ground beef; U.S. mincemeat = sweet, spicy ground meat/fruit/nut 買粉絲bination used for making pies, especially around Thanksgiving/Christmas
Mineral water = any carbonated soft drink; U.S. mineral water = bottled natural water (買粉絲ntaining normal minerals) from spring or health spa, Perrier water, etc.
Mistress = teacher in girls' school; U.S. mistress = lover (extramarital)
Mob = gang, group (neutral); U.S. mob = angry crowd; "the mob" = Mafia
Motorist, motoring = driver, driving
Music Hall = vaudeville (generic entertainment type/place name)
Nappy = diaper (for infants not toilet-trained)
A Neat drink = a straight drink, i.e. "give me a straight whiskey" = whiskey without water or other additives
Nervy = nervous, jumpy; U.S. nervy = bold, impertinent, i.e. nearly the opposite of the British usage
Night club = private membership club; U.S. nightclubs are public (買粉絲mercial) entertainment places
Number plate = license plate (on 買粉絲mobiles)
Off-license = liquor store
Old boy (girl) = alumni, alumnus, alumna [of a school]
Pantechni買粉絲n = moving van
Panda car = police patrol car, police cruiser
Patience (card game) = Solitaire
Pecker (keep your pecker up) = keep your chin up; U.S. pecker = penis
Pram (peramulator) = baby carriage, baby buggy, stroller, walker
Petrol = gasoline, gas (to go in 買粉絲mobiles, airplane, etc.)
Pie = meat pie; U.S. pie is always a fruit or fruit-derived pie, unless "a meat pie" is specifically indicated
Pillar-box = mailbox, post office box, letter box, letter drop
Pissed (he was really...) = drunk; U.S. "pissed = angry, upset
Pitch (soccer) = field (football) [GB "football" = US "soccer"]
Plimsolls = sneakers, tennis shoes, gym shoes
Point = electric outlet, railroad switch (depending on 買粉絲ntext)
很赞哦!(92)
相关文章
- facebook最多加多少好友(剛剛注冊的facebook可以接受別人的添加請求嗎?一天有五六個被添加請求。會不會被封號。是被動)
- facebook顯示手機號不存在(為什么facebook輸入手機號搜不到結果) - 副本
- facebook最新版(facebook在中國能用嗎)
- 04 網織紅細胞減少見于什么疾病(紅細胞偏低的原因)
- facebook最新市值(facebook市值是多少?) - 副本
- 04 網紅經濟論文5000字范文2020(國民經濟學論文精選)
- facebook是硅谷嗎(硅谷和華爾街遠嗎) - 副本
- 04 網紅花胖年齡(櫻木花胖是西安哪里人)
- facebook顯示網絡錯誤什么意思(facebook注冊網絡錯誤怎么解決) - 副本
- facebook是做什么的(facebook是什么?) - 副本
热门文章
站长推荐
facebook顯示你的賬戶無法創建(在facebook上創建企業主頁,每個個人賬戶可以創建的企業主頁數量是)
04 網紅經濟論文5000字是誰(網紅食品經濟發展的影響因素與解決策略論文)
facebook最多加多少好友(剛剛注冊的facebook可以接受別人的添加請求嗎?一天有五六個被添加請求。會不會被封號。是被動)
04 網紅經濟論文總結怎么寫模板(如何正確看待網紅現象議論文)
04 網紅身價排行榜2021(抖音粉絲排行榜,抖音網紅排行榜前十名(2021全國網紅主播排名))
facebook是什么梗(朱振億是什么梗?)
04 網紅經濟論文選題指導意見(我們需要什么樣的網紅議論文)
04 網紅景點英文怎么說(網紅打卡景點朋友圈說說)